![]() 記得小時候第一次去日本的時候,看到車站的路線圖上有一站叫作「我孫子」,當然這個地名在日本的意思不是中文的意思,但同樣是漢字國家,也有不少地名是連日本人看到都會傻眼的,也許是不知道那個漢字怎麼唸,又或者是光看漢字的意思就會讓你羞~(≡ω≡)看看這個《下除毛》,我真是不知道要除哪裡的毛了我~(害羞逃走) 《特牛站》感覺應該要配一下對岸的口音~▼ 《矢場居》發音和大家常常聽到的日文やばい一樣喔~很糟糕,很屌等等都可以用這個字喔~(推眼鏡)▼ 《半家》發音和日文的"禿頭"一樣~住這邊的男性要小心囉!▼ 《毛穴》也就是毛孔的意思啦~▼ 同樣的發音也有《偷窺》的意思喔~~~▼ ㄜ…《女體入口》這裡應該有很多男性觀光客吧!(笑)▼ |
先來看點正常的吧!
《小豆餅》也就是紅豆麻糬的意思,感覺還蠻可愛的啊~▼ 《又飯時》是告訴大家又到了吃飯時間了嗎?▼ 再來就是不知道為什麼會跟"毛"扯上關係的地名了 有禿頭當然就會有《增毛》囉!(誤)▼ 這個意思是「毛孔的好朋友」~那是粉刺囉?!▼ 《放出》…我是不知道要放什麼出去啦!(逃~)▼ 這個漢字沒問題,但發音就…ちんこ也就是男性的…重要部位啦!▼ |
再來是《昆布站》,更酷的是這個地方本身就叫昆布町喔~▼![]() 《HELLO坂》據說這邊以前住很多美軍才會叫這個名字▼ 《尻毛》如大家所知道的,"尻"這個字就是屁屁的意思…▼ 好好的上野也偏偏被多加了一個毛!▼ 接下來就是~嗯~就是醬!(笑) 就是擦屁屁的意思啦!!!!來這條街就幫你擦屁屁嗎?(大笑)▼ |
以上就是日本的怪怪地名啦!!大家住的地方應該都很正常吧!(笑)
來源/卡卡洛普:住在這裡好害羞~日本怪怪地名大集合